"El idioma de las ciencias de la salud"
Diferencia entre revisiones de «Etimologías/Latín»
De Diccionario Académico de la Medicina
(→La etimología latina) |
(→La etimología latina) |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
| style="width:100%; border:1px solid #cedff2; background:#fff; vertical-align:top; color:#000; -moz-border-radius:4px; -webkit-border-radius: 4px; border-radius: 4px;" | | | style="width:100%; border:1px solid #cedff2; background:#fff; vertical-align:top; color:#000; -moz-border-radius:4px; -webkit-border-radius: 4px; border-radius: 4px;" | | ||
{| style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | {| style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | ||
− | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/ | + | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/Latín/Prefijos|Prefijos]]</div> |
| style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | | style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | ||
− | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/ | + | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/Latín/Sufijos|Sufijos]]</div> |
| style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | | style="padding: 2px; width: 100%; vertical-align:top; background:#fff"| | ||
− | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/ | + | ! <div style="margin:0; background:#E6ECFF; font-size:125%; font-weight:bold; border:1px solid #ccc; text-align:center; color:#000; padding:0.2em 0.4em; -moz-border-radius:6px; -webkit-border-radius: 6px; border-radius: 6px;">[[Etimologías/Latín/Términos|Términos]]</div> |
|} | |} | ||
|}<br> | |}<br> | ||
<center><div> [[Archivo:Pater_noster.jpg]] </div></center> | <center><div> [[Archivo:Pater_noster.jpg]] </div></center> | ||
El Imperio Romano tuvo entre sus múltiples expresiones el idioma latino, considerado como la lengua madre del español, y en especial el latín vulgar, el del pueblo y el de la soldadesca. Muchas de sus voces pasaron directamente y sin alteraciones al español (como angustia o alba); algunas con escasa modificación (como ampolla de ampulla; beber de bibere; boca de bucca) y otras se transformaron en varias palabras (como cátedra y cadera, de cathedra; aurícula y oreja de auriculae; húmero y hombro de umerus y espátula y espalda de spatula), entre otras. Este capítulo contiene los prefijos y sufijos derivados del latín de mayor uso en medicina. | El Imperio Romano tuvo entre sus múltiples expresiones el idioma latino, considerado como la lengua madre del español, y en especial el latín vulgar, el del pueblo y el de la soldadesca. Muchas de sus voces pasaron directamente y sin alteraciones al español (como angustia o alba); algunas con escasa modificación (como ampolla de ampulla; beber de bibere; boca de bucca) y otras se transformaron en varias palabras (como cátedra y cadera, de cathedra; aurícula y oreja de auriculae; húmero y hombro de umerus y espátula y espalda de spatula), entre otras. Este capítulo contiene los prefijos y sufijos derivados del latín de mayor uso en medicina. |
Revisión del 12:37 4 mar 2013
La etimología latina
|
El Imperio Romano tuvo entre sus múltiples expresiones el idioma latino, considerado como la lengua madre del español, y en especial el latín vulgar, el del pueblo y el de la soldadesca. Muchas de sus voces pasaron directamente y sin alteraciones al español (como angustia o alba); algunas con escasa modificación (como ampolla de ampulla; beber de bibere; boca de bucca) y otras se transformaron en varias palabras (como cátedra y cadera, de cathedra; aurícula y oreja de auriculae; húmero y hombro de umerus y espátula y espalda de spatula), entre otras. Este capítulo contiene los prefijos y sufijos derivados del latín de mayor uso en medicina.